Битва за Кальдерон - Страница 119


К оглавлению

119

— Второй ряд! — взревел Джиральди.

Как один человек, легионеры, стоявшие в первом ряду, развернулись, позволив второму ряду свежих солдат занять их место, укрепить тяжелые щиты и с новым усердием пустить в дело мечи. Прошло еще несколько бесконечных секунд, а когда враг слегка ослабил напор, Джиральди приказал вступить в бой третьей шеренге, а потом и четвертой. В результате паукам приходилось сражаться со свежими легионерами.

Тяжелые сапоги солдат пробивали поверхность кроуча, вязкая жидкость плескалась при каждом шаге, затрудняя перемещение легионеров — однако они проходили обучение и умели сражаться в грязи. Ветераны Джиральди держали ряды и продолжали наступать к пещере, пока лучники Бернарда охраняли их с фланга, когда пауки пытались атаковать с боков.

— Мы прошли половину пути, — пророкотал Дорога. — Скоро они выйдут. И тогда мы…

Из входа в пещеру послышался пронзительный крик, однако он больше походил на какой-то приказ. На секунду наступила тишина, а потом все пришло в движение. Пауки бросились прочь от алеранцев, а воины ворда выбрались из пещеры.

Они устремились на шеренгу людей, угрожающе щелкая тяжелыми челюстями.

— Дорога! — рявкнул Бернард. — Джиральди, отступаем!

Вождь маратов что-то крикнул гарганту, гаргант развернулся и начал отступать, следуя по каналу, протоптанному в кроуче. Одновременно Амара наклонилась над бочками, прикрепленными к седлу гарганта, и выбила деревянные заглушки в днищах. Ламповое масло, смешанное с самым крепким спиртным, которое сумели найти ветераны Джиральди, потекло по протоптанным каналам, по следам отступающего гарганта, оставляя два широких потока в кроуче. Ветераны Джиральди перешли на бег, стремясь как можно быстрее добраться до конца кроуча, ворд их преследовал.

Когда первые легионеры подошли к концу кроуча, Джиральди отдал новый приказ. Солдаты развернулись, вновь становясь в шеренги, но теперь они образовали две стены щитов вдоль канала, загоняя воинов ворда между ними. Ворд, не обращая внимания на маневры врага, продолжал нестись на алеранцев — теперь две стены щитов направляли воинов ворда прямо на Дорогу, гарганта и могучих рыцарей земли.

Гаргант издал боевой клич, поднялся на задние ноги, чтобы поразить поднявшегося в воздух воина ворда, и мощь гарганта позволила ему легко раздавить хитиновую броню. Изуродованный воин рухнул на землю, и Амара отчаянно вцепилась в Дорогу, чтобы удержаться в седле.

Рыцари земли защищали фланги гарганта, и, когда вражеские воины приближались, по земле прокатывались волны, сбивая их с ритма, что позволяло ударам мощных молотов крошить броню ворда, как скорлупу яиц.

Однако все это было лишь прелюдией перед настоящей атакой.

— Джиральди! — крикнул Бернард.

— Огонь, — взревел центурион. — Огонь, огонь, огонь!

И вдоль всей стены щитов легионеров ослепительно засверкали магические светильники.

А затем все как один легионеры швырнули светильники в вязкую жидкость, смешавшуюся с ламповым маслом и алкоголем.

Пламя распространялось с ошеломляющей быстротой, сотни вспыхнувших огней соединились воедино, поддерживая друг друга. В течение нескольких секунд пламя поднялось в воздух и начало поглощать оказавшихся в ловушке воинов ворда.

Теперь легионерам пришлось сражаться изо всех сил, поскольку ворд отчаянно пытался вырваться из ловушки. Закричали люди. Воздух наполнился черным дымом и отвратительной вонью. Джиральди выкрикивал приказы, которые теперь были едва слышны из-за чудовищного скрежета и шума сражения.

И стена щитов выдержала. Воины ворда, оказавшиеся в конце ловушки, сумели развернуться и побежали обратно к пещере.

— Графиня! — закричал Бернард.

Амара потянулась к Циррусу и ощутила нетерпеливое присутствие фурии ветра. Она сделала глубокий вдох, сосредоточилась и закричала:

— Готова!

— Всем вниз, вниз, вниз! — рявкнул Джиральди.

Все вокруг Амары двигалось очень, очень медленно. Легионеры сделали шаг назад и опустились на одно колено, а потом легли и накрылись щитами, словно крышками от гробов. Воины ворда бросились вперед, навстречу собственной смерти, часть из них продолжала бежать к пещере.

Амара вобрала Цирруса в себя и бросила его вперед, в сторону ворда, напрягая всю свою волю.

Ураганный ветер ударил в пылающую жидкость и понесся вперед в ослепляющей волне ревущего пламени. Огонь охватил воздух, ветер давал ему все новую пищу, и жар выжигал кроуч всюду, где его касался, растапливая, словно воск. Покрытые кроучем деревья запылали, превратившись в факелы, а ветер Амары нес все дальше ревущую стену огня.

Огонь поглотил последнюю группу воинов ворда в пятидесяти футах от входа в пещеру — и продолжал двигаться дальше, сжигая на своем пути кроуч.

Наконец Амара дрогнула, на нее навалилась усталость, и она без сил опустилась на спину гарганта Дороги. Как только стих могучий ветер, стена огня стала распадаться на отдельные костры. И нигде не осталось следов кроуча — только почерневшая земля и горящие деревья.

Они это сделали.

Амара закрыла глаза. Она так устала, что даже не почувствовала, что начала сползать вниз, но Дорога успел ее подхватить, прежде чем она упадет со спины гарганта на землю.

Несколько мгновений она ничего не понимала, но потом услышала приказы Бернарда. Она заставила себя поднять голову и поискала его взглядом.

— Бернард, — позвала она слабым голосом. Граф поднял голову — он поддерживал раненого солдата, пока целитель извлекал кусок челюсти воина ворда из его ноги. — Королева. Мы убили королеву?

119