Битва за Кальдерон - Страница 97


К оглавлению

97

Амара нахмурилась:

— Но использование фурий для увеличения силы и есть внутреннее использование магии — таким образом многие усиливают свою способность к фехтованию. А Бернард — стрельбу из лука. — Она посмотрела на Бернарда. — Но для борьбы с Янусом ты призвал Брутуса. И сразу же после этого он… — Она прищурилась. — Казалось, он удивился, когда это произошло, словно каким-то образом что-то почувствовал. И тут же применил магию против тебя, Бернард.

— И что из этого следует? — осведомился Бернард.

— Не думаю, что Янус мог применять магию, когда оказался во дворе, — продолжала рассуждать Амара. — В противном случае он бы сразу использовал ее против Харгера.

Бернард задумчиво кивнул:

— Ты считаешь, он не мог ее использовать до тех пор, пока… Пока ему не показали, как это делать? Пока кто-то не применил магию?

Амара покачала головой:

— Может быть. Я не знаю.

— Янус пытался убить нашего последнего целителя, — прорычал Джиральди. — Вороны!

Бернард кивнул:

— Наши целители. Наши творцы огненной магии. Ворд весьма неглуп. Они заманили нас в ловушку, чтобы вывести из строя самых сильных магов. Они сумели предвидеть ряд наших действий. Из чего следует, что они нас знают. Им известно о нас гораздо больше, чем нам о них. — Бернард крякнул и поднялся на ноги. — Это плохая новость.

— Сэр, — сказал Фредерик.

— Подожди, — проворчал Бернард, махнув рукой Фредерику. — Амара, ты сказала, что твою ногу задело какое-то существо, когда ты еще спала?

— Да, — ответила она. Бернард кивнул:

— Ладно, значит, мы можем предположить, что эти существа невелики — скажем, размером с мышь или маленькую крысу. Рано или поздно нам придется снова лечь спать. Мы по-прежнему уязвимы. Необходимо найти какой-то способ защиты от них.

— Может быть, мы просто убедимся, что в большом зале их не осталось? — спросила Амара.

— У нас не может быть полной уверенности, — возразил Бернард. — К тому же мы не знаем, как они выглядят. Я уж не говорю о том, что существо размером с мышь способно проникнуть в щели между камнями или дыры в стенах. И они могут где-то спрятаться. Как это делают крысы.

— И едва ли нам поможет, если мы разобьем лагерь под открытым небом, — заметила Амара.

— Конечно нет.

— Нам необходимо побольше узнать об этих существах, — заявила Амара. — Если бы мы могли посмотреть на одно из них, то сумели бы придумать какой-то план.

Фредерик громко вздохнул, шагнул вперед и с громким стуком поставил на каменный пол жестяную кружку донышком вверх. Амара удивленно заморгала. Молодой рыцарь посмотрел на них и сказал:

— Они выглядят вот так. И он поднял кружку.

Амара посмотрела на существо, способное отнять у человека разум. Оно было длиной с ее палец и довольно тонким. Его плоть имела нездоровый бледный цвет, оно было забрызгано алой кровью и покрыто прозрачными хитиновыми чешуйками. Из нижней части туловища виднелись дюжины ножек, а усики длиной с тело торчали с другой стороны. На маленькой головке выделялись челюсти с острыми зубами.

Когда луч света коснулся существа, оно тут же свернулось в шар, словно не могло его переносить. Ноги и хитиновая чешуя заскребли по камням.

— Посмотрите на его спину, — пробормотала Амара.

Там выделялась два горба, похожие на те, которые они видели у воинов. Амара протянула руку, чтобы коснуться одного из них, но тело существа стремительно развернулось, и тяжелые челюсти вцепились в палец Амары. Она зашипела и резко взмахнула кистью. Однако ей удалось избавиться от него только после нескольких безуспешных попыток.

Бернард развернулся и наступил на него сапогом. Раздался хруст.

— Вороны, — выдохнул Джиральди.

Все повернулись к Фредерику.

— Я переносил одно из тел, — тихо заговорил Фредерик. — Тируса. Ему отрубили голову. И это существо вылезло из… — Фредерик сглотнул и заметно побледнел, — из его рта, сэр.

Неприятный жар начал распространяться по пальцу Амары, очень скоро он захватил всю руку и запястье. Она попыталась сжать пальцы в кулак, но у нее ничего не получилось.

— Это ядовитый укус, — сказала она.

Фредерик кивнул и показал на свою слегка подергивающуюся руку.

— Да, мадам. Оно укусило меня несколько раз, когда я его ловил, но сейчас у меня уже ничего не болит.

Амара состроила гримасу и кивнула:

— Да, яд не должен быть смертельным. Нам нужно надеяться на лучшее. Эти существа нападают на людей, когда они спят, и заползают внутрь через рот. — Она ощутила тошноту. — А потом овладевают сознанием человека.

Джиральди нахмурился:

— Но ты же должен что-то почувствовать. Эти штуки достаточно большие, ведь человек мог задохнуться.

— Вот зачем они тебя кусают, — сказала Амара. — Твое тело немеет, и ты ничего не чувствуешь. В особенности если ты в это время спишь.

— Великие фурии, — прошептал Бернард.

Амара продолжала рассуждать:

— И они выбирают свои жертвы совсем не случайным образом. Янус. Наши рыцари. — Она вздохнула. — И я.

— Да, так оно и есть, — вмешался Фредерик. — Мы пересчитали людей. Не хватает четырех человек.

Бернард приподнял бровь.

— Их здесь нет?

— Они взяты, — пробормотала Амара. — Иначе быть не может. Они вышли с другой стороны, чтобы их не заметил кто-то из нас или Дорога. — Она сделала глубокий вдох. — Бернард, чем дольше мы будем оставаться здесь, тем выше вероятность новых потерь. Нам необходимо немедленно уничтожить гнездо.

— Согласен, — ответил Бернард. — Но сумеем ли мы это сделать? У нас нет магов огня, и я не знаю, насколько эффективными будут наши атаки без них.

97